Trabajo forzoso en Myanmar (Birmania)
Informe de la Comisión de Encuesta instituida en virtud del artículo 26 de la Constitución de la Organización
Internacional del Trabajo para examinar la observancia por Myanmar del Convenio sobre el trabajo forzoso,
1930 (núm. 29) Organización Internacional del Trabajo
Ginebra, 2 de julio de 1998
Observación del Gobierno de Myanmar sobre
la queja inicial y las pruebas complementarias
presentadas por 25 delegados trabajadores
a la 83.a reunión de la Conferencia Internacional
del Trabajo en virtud del artículo 26
de la Constitución de la OIT
Parte I. Introducción
1. Un grupo de 25 delegados trabajadores que participaron en la 83.a reunión de la Conferencia Internacional del Trabajo, celebrada en junio de 1996, presentó una queja contra el Gobierno de la Unión de Myanmar en virtud del artículo 26 de la Constitución de la OIT por incumplimiento de las disposiciones del Convenio sobre el trabajo forzoso, 1930 (núm. 29), y se reservó el derecho de aportar información adicional y pruebas complementarias a este respecto.
2. En octubre de 1996, el Gobierno de la Unión de Myanmar envió con prontitud la respuesta correspondiente al Director General de la OIT acerca de las medidas concretas para abolir el recurso al trabajo forzoso adoptadas a raíz de la queja antes mencionada.
3. Sin embargo, el 31 de octubre de 1996 los delegados trabajadores, en apoyo de su queja inicial, presentaron una vez más pruebas complementarias al Director General para que se señalen a la atención de la próxima reunión del Consejo de Administración, que se ha de celebrar en marzo de 1997.
4. Como consecuencia de ello el Director del Departamento de Normas Internacionales del Trabajo, en nombre del Director General de la Oficina Internacional del Trabajo, comunicó al Gobierno de Myanmar esta información para permitir que sus autoridades formularan las observaciones necesarias sobre los alegatos de los querellantes.
5. El Gobierno de Myanmar, desea, pues, formular una respuesta detallada y aportar información acerca de las
conclusiones y alegatos de los delegados trabajadores.
Las iniciativas del Gobierno para forjar una nación
pacífica, moderna y desarrollada
6. Antes de responder a los alegatos, las autoridades de Myanmar desean destacar la sinceridad del empeño del Gobierno por perpetuar la integridad y la soberanía nacionales y por salvaguardar los intereses nacionales a largo plazo.
7. En un plazo de tiempo sumamente corto, Myanmar registró gravísimos retrocesos en la vida política, económica y social, justo antes de que el actual Gobierno se hiciera cargo de la responsabilidad del Estado en 1988. Es innegable que el Gobierno del Consejo de Estado para la Restauración de la Ley y el Orden ha conseguido salvar la nación, que estuvo a punto de desintegrarse.
8. Desde entonces, se han adoptado medidas sistemáticas y prudentes para dirigir la nación evitando consecuencias indeseables y peligrosas. El Gobierno ha logrado su objetivo de restaurar la ley y el orden en todo el país.
9. Tal vez convenga señalar que fue el presente Gobierno el que abrió el país desde el punto de vista político y económico. Se adoptó una economía de mercado en lugar del sistema socialista centralmente planificado. También se están adoptando medidas concretas para aplicar un sistema democrático multipartidista. Gracias a los esfuerzos del Gobierno, el sistema de economía de mercado ha empezado a prosperar en Myanmar y ha inducido un crecimiento de las inversiones extranjeras.
10. El Consejo de Estado para la Restauración de la Ley y el Orden, consciente de la necesidad de contar con una nueva constitución estatal perdurable que asegure la implantación de un sistema multipartidista verdaderamente democrático, creó una Comisión Convocadora de la Convención Nacional. Se está celebrando una convención nacional encargada de establecer los principios básicos para la redacción de una nueva constitución con el consenso de los delegados participantes, que representan a todos los sectores, a los distintos sindicatos, nacionalidades y grupos étnicos minoritarios.
11. Con la elaboración de la nueva constitución, las estructuras políticas y administrativas tendrán una nueva forma como parte del sistema democrático multipartidista en un futuro próximo. En otras palabras, el actual Gobierno está, literalmente, estableciendo los cimientos firmes de un nuevo gobierno democrático que gobernará a Myanmar a través de la nueva constitución estatal.
12. Lamentablemente, las medidas sinceras que ha adoptado el Gobierno para mantener la ley y el orden han sido descritas en algunas círculos como actos de represión. Los esfuerzos en favor de un desarrollo global de toda la nación también han sido considerados con cinismo. Hay que tener presente que el actual Gobierno fue el que inició la apertura económica del país y el que en gran medida ha iniciado una apertura política.
13. Además, es un hecho innegable que los constantes esfuerzos del Gobierno han obtenido la paz y la estabilidad que prevalecen a lo largo y lo ancho del país. Esta nueva consolidación nacional ha sido posible gracias a las negociaciones, a la confianza mutua y al entendimiento que existe entre nuestros hermanos. Estos importantes logros, obtenidos gracias a nuestros esfuerzos por establecer la paz y la unidad nacional conducirán a elaborar una nueva constitución de Estado.
14. Durante la dirección del presente Gobierno, los dirigentes han adoptado todas las medidas necesarias para hacer de Myanmar una nación pacífica, moderna y desarrollada. Para ello se han establecido objetivos muy claros en los ámbitos político, económico y social que han de ser observados por todos los sectores de la sociedad.
Los cuatro objetivos políticos son:
Los cuatro objetivos económicos son:
Los cuatro objetivos sociales son:
Construcción de infraestructuras en toda la nación
15. Para poder emprender con eficacia las tareas de garantizar la estabilidad del Estado, el imperio de la ley y el orden, así como la paz y la tranquilidad del Estado y para forjar la reconsolidación nacional, el transporte dentro del país debe ser fluido, rápido y seguro. Esto también facilitará y acelerará los intercambios comerciales y el transporte público. Se trata, pues, de uno de los componentes fundamentales de los esfuerzos para forjar la nación.
16. Para satisfacer esta necesidad, se están construyendo vías férreas y carreteras en todo el país. Estas obras de desarrollo están destinadas no sólo al desarrollo nacional, sino también al desarrollo global de la nación. La vida económica y social de las comunidades puede mejorarse sólo cuando se cuenta con servicios de transporte eficientes.
17. Hasta el momento se han establecido comunicaciones ferroviarias con 12 estados y divisiones. En total, durante todo el período del Gobierno del Consejo de Estado para la Restauración de la Ley y el Orden se han construido 544,79 millas de vías férreas. Gracias a estas nuevas vías, las condiciones económicas, educativas, sanitarias y sociales de los moradores de esas zonas, que durante décadas estuvieron rezagados, en la actualidad registran mejoras sin precedentes. Estas vías de transporte y comunicación se han construido a gracias a los esfuerzos colectivos del Estado, del pueblo y de los miembros del ejército de Myanmar (Tatmadawmen). Los pobladores de los estados y divisiones ahora pueden beneficiarse del fruto de estos esfuerzos colectivos. Hay pruebas suficientes para demostrar que estos ferrocarriles sirven los intereses de las poblaciones locales. En algunas regiones como Zeebya en el municipio de Pakokku durante los cinco meses que dura la estación lluviosa sólo era posible desplazarse a pie y actualmente se puede viajar en tren todo el año. Asimismo, la mayoría de las localidades entre Kalemyo y Gangaw que quedaban aisladas durante la estación lluviosa por las inundaciones y los lodazales, actualmente son accesibles en tren todo el año. Además, en la actualidad la población gasta menos en viajes, ya que los pasajes de tren son mucho más baratos que los de autobús.
18. Hay ejemplos patentes de que la participación activa del pueblo es muy importante para una nación que se está forjando. Se han construido desde carreteras, instalaciones de regadío, escuelas, hospitales, plazas de mercado, parques, etc., hasta nuevos pueblos y todo tipo de construcciones, en las que el pueblo trabajador y los miembros del ejército de Myanmar han trabajado con vigor y entusiasmo, no sólo para beneficio de una comunidad en el sentido estricto de la palabra, sino para beneficio de toda la nación.
Toda nación tiene características propias
19. Cada nación tiene sus características propias de importancia particular y su genio. Las tradiciones y costumbres de un país pueden ser completamente distintas a las de otro país. Cada país tiene su propia trayectoria histórica y condiciones distintas. Estas diferencias se deben en gran parte a la historia, a la geografía, al clima y el entorno, etc. Es natural que esas características desempeñen un papel preponderante que determina la elaboración de políticas y las metas que se han de fijar para el país. Por esta razón, es necesario entender y conocer la trayectoria histórica, cultural y las tradiciones, así como las condiciones objetivas y la actitud de la población del país de que se trata. Myanmar no es una excepción. De hecho, estas observaciones se aplican en particular a Myanmar.
Parte II. Refutación de los alegatos
20. Habiendo descrito los antecedentes y los hechos de la situación que prevalece en Myanmar, a continuación, las autoridades de Myanmar desean hacer referencia a los alegatos de los delegados trabajadores y al hacerlo, desean formular su refutación dividiéndola en tres secciones principales: obras públicas (o) sector público; obras de interés privado (o) sector privado; y la legislación.
A. Obras públicas (o) sector público
a) Cargadores
a) debían ser trabajadores ocasionales desempleados;
b) debían tener las condiciones físicas para trabajar como cargadores;
c) debían establecerse salarios razonables antes de la contratación.
b) Construcción de proyectos de desarrollo
y de infraestructura por parte del Gobierno
c) Industrias hoteleras en Myanmar
B. Obras de interés privado (o) sector privado
Construcción del gasoducto de Yadanar
C. La legislación
Parte III. Conclusión
21. Las autoridades de Myanmar desean reiterar que son conscientes de las críticas que formularon algunos delegados trabajadores acerca de la utilización de trabajadores en los proyectos de desarrollo nacional de Myanmar. Con honestidad, desean señalar que una gran parte de los alegatos contra Myanmar desafortunadamente se basan en prejuicios y argumentos especiosos de los expatriados que viven fuera de Myanmar. Estos expatriados desean denigrar a las autoridades de Myanmar para perseguir sus propios fines. Las autoridades de Myanmar se han esforzado por responder, con toda sinceridad, a las preguntas que le han sido dirigidas. En el presente documento que se ha de presentar ante los miembros del Consejo de Administración se hace una respuesta sincera, franca y respetuosa. Las autoridades de Myanmar esperan sinceramente que los miembros del Consejo de Administración, con inclusión de los firmantes de la carta dirigida al Director General de la OIT, con sensatez, entiendan y acepten las explicaciones o refutaciones formuladas en la presente nota.
22. Las autoridades de Myanmar esperan firmemente que los miembros del Consejo de Administración decidan que no es necesario establecer una comisión de encuesta en relación con Myanmar. Por otra parte, las autoridades de Myanmar garantizan que continuarán y fomentarán la cooperación para respetar la letra y el espíritu de la Constitución de la OIT con la inapreciable asistencia de la Organización Internacional del Trabajo.
Reglas para la audiencia de los testigos
1. La Comisión oirá, salvo los casos de excepción motivada, a todos los testigos propuestos por las partes; la Comisión invitará además otros testigos que estime necesario.
2. La Comisión oirá a todos los testigos en sesión privada. Empero, en los casos de una solicitud conjunta de las partes, la Comisión podrá efectuar dicha audiencia de otra manera. Las informaciones y elementos de prueba suministrados tendrán carácter confidencial para toda persona cuya presencia hubiera autorizado la Comisión.
3. Se invitará al Gobierno de Myanmar y a los querellantes a designar representantes que actúen en su nombre ante la Comisión. Estos representantes estarán presentes a lo largo de las audiencias y serán responsables de la comparecencia de sus testigos. Los representantes de las partes informarán a la Comisión, con 48 horas de anticipación, la lengua en la que se dará el testimonio a fin de que, en caso de que sea necesario, la interpretación sea asegurada por la Comisión.
4. Los testigos sólo podrán asistir a las audiencias en las que presentarán su testimonio.
5. La Comisión se reserva el derecho de consultar a los representantes, durante o después de las audiencias, respecto de cualquier asunto sobre el que se considere necesaria su cooperación.
6. La posibilidad ofrecida a las partes interesadas y a los testigos de suministrar informaciones y hacer declaraciones tiene por finalidad obtener datos sobre los hechos que guardan relación con los asuntos sometidos al examen de la Comisión. Esta concederá a los testigos toda la libertad razonable a fin de que puedan suministrarle las informaciones de ese carácter; empero, no aceptará ninguna comunicación o declaración que salga del marco de su mandato.
7. La Comisión se reserva el derecho de autorizar un testigo, a su solicitud o a la de su representante, a declarar ante la Comisión sin tener que dar su nombre, dirección u otros datos de identificación. Tales datos deben sin embargo ser comunicados a la Comisión que los tratará de manera confidencial.
8. Para poder ejercer sus funciones eficazmente la Comisión exige que el Gobierno de Myanmar garantice que no pondrá ningún obstáculo al testimonio de ninguna persona y que los testigos o sus familias no serán sancionados ni perjudicados por causa de sus testimonios.
9. Previa a la deposición de su testimonio, la Comisión solicitará a cada testigo que haga una declaración solemne en los siguientes términos:
«Declaro solemnemente, por mi honor y en conciencia, que diré la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad.»
10. Bajo reserva de lo previsto en el artículo 6, cada testigo tendrá la oportunidad de hacer una declaración antes de ser interrogado. Si un testigo lee su declaración, el texto de la misma se entregará a la Comisión en seis ejemplares.
11. a) Todo interrogatorio de testigos quedará sometido al control de la Comisión.
b) La Comisión o cualquiera de sus miembros puede interrogar a los testigos en cualquier momento de la audiencia.
b) Bajo reserva del literal a), los representantes que asisten a la audiencia están autorizados a formular a los testigos preguntas pertinentes en cuanto al mandato de la Comisión, de acuerdo con el orden establecido por la misma.
12. La Comisión se reserva el derecho de convocar nuevamente a los testigos.
Lista de los documentos recibidos por la Comisión
después de su primera reunión
Presentado por |
Página |
||
1 |
Forced labour in Burma (1995-1996) |
Burma Peace Foundation |
0001 |
2 |
Respuesta a la Comisión, 5 de julio de 1997 |
Gobierno de Singapur |
2037 |
3 |
Images Asia: «No childhood at all» (nov.-dic. de 1995) |
Friends World Committee for Consultation |
2038 |
4 |
Respuesta a la Comisión, 19 de julio de 1997 |
Yukong Limited |
2039 |
5 |
Testimonio: Comunidad Europea, SGP, audiencias sobre el trabajo forzoso en Birmania (2 de octubre de 1996) |
Project Maje |
2040 |
6 |
Dacoits Inc. (junio de 1996) |
Project Maje |
2041 |
7 |
Forced-labor logging in Burma (Rainforest relief, junio de 1997) |
Project Maje |
2042 |
8 |
Forced labour on infrastructure development projects in Burma's Tenasserim division (Mon Information Service, marzo de 1997) |
Project Maje |
2052 |
9 |
ABSDF Report (8 de febrero de 1997) |
Project Maje |
2064 |
10 |
RSO Newsletter, 15 de enero de 1995 |
Project Maje |
2065 |
11 |
Reglamentación del Consejo Europeo (CE) núm. 552/97, de 24 de marzo de 1997 |
Consejo Europeo |
2069 |
12 |
Burma: The alternative guide (2.ª ed., 1996) |
Burma Action Group |
2071 |
13 |
Burma News (primavera de 1997) |
Burma Action Group |
2099 |
14 |
Burma News (verano de 1997) |
Burma Action Group |
2107 |
15 |
KHRG No. 95-01 «SLORC orders to villages: Set 95-A» (5 de enero de 1995) |
Karen Human Rights Group |
2115 |
16 |
KHRG No. 95-13 «Summary of types of forced portering» (11 de abril de 1995) |
Karen Human Rights Group |
2146 |
17 |
KHRG No. 95-14 «SLORC orders to villages: Set 95-B» (1.º de mayo de 1995) |
Karen Human Rights Group |
2152 |
18 |
KHRG No. 95-15 «SLORC orders to villages: Set 95-C» (2 de mayo de 1995) |
Karen Human Rights Group |
2164 |
19 |
KHRG No. 95-17 «SLORC orders to villages: Set 95-D» (22 de mayo de 1995) |
Karen Human Rights Group |
2232 |
20 |
KHRG No. 95-22 «SLORC orders to villages: Set 95-E» (2 de julio de 1995) |
Karen Human Rights Group |
2233 |
21 |
The situation of children in Burma (1.º de mayo de 1996) |
Karen Human Rights Group |
2271 |
22 |
KHRG No. 96-08 «SLORC orders to villages: Set 96-A» (20 de febrero de 1996) |
Karen Human Rights Group |
2272 |
23 |
KHRG No. 96-09 «SLORC orders to villages: Set 96-B» (23 de febrero de 1996) |
Karen Human Rights Group |
2273 |
24 |
KHRG No. 96-22 «SLORC orders to villages: Set 96-C» (27 de mayo de 1996) |
Karen Human Rights Group |
2274 |
25 |
KHRG No. 96-29 «SLORC orders to villages: Set 96-D» (29 de julio de 1996) |
Karen Human Rights Group |
2275 |
26 |
KHRG No. 96-30 «SLORC orders to villages: Set 96-E» (31 de julio de 1996) |
Karen Human Rights Group |
2276 |
27 |
KHRG No. 96-35 «SLORC orders to villages: Set 96-F» (10 de diciembre de 1996) |
Karen Human Rights Group |
2277 |
28 |
KHRG No. 97-04 «SLORC orders to villages: Set 97-A» (16 de marzo de 1997) |
Karen Human Rights Group |
2337 |
29 |
KHRG No. 97-06 «Relocations in the gas pipeline area» (20 de abril de 1997) |
Karen Human Rights Group |
2365 |
30 |
KHRG No. 97-C1 «Commentary» (28 de julio de 1997) |
Karen Human Rights Group |
2375 |
31 |
KHRG No. 97-08 «Abuses and relocations in Pa'an district» (1.º de agosto de 1997) |
Karen Human Rights Group |
2389 |
32 |
Forced labour in Burma: presentación a la Comisión de Encuesta de la OIT (7 de agosto de 1997) |
Karen Human Rights Group |
2421 |
33 |
Respuesta a la Comisión (6 de agosto de 1997) |
ACNUR |
2433 |
34 |
Respuesta a la Comisión (24 de julio de 1997) |
Gobierno de Canadá |
2437 |
35 |
Additional information submitted on behalf of complainants (11 de agosto de 1997) |
CIOSL |
2438 |
36 |
Burma: SLORC's private slave camp (and executive summary) (junio de 1995) |
CIOSL |
2442 |
37 |
Comisión Europea SPG/4/96 (6 de mayo de 1996) |
CIOSL |
2536 |
38 |
Informe presentado a la Comisión de preferencias generalizadas |
CIOSL |
2564 |
39 |
Proposal for a Council Regulation (CE, 8 de diciembre de 1996) |
CIOSL |
2580 |
40 |
EC Economic and Social Committee «Opinion» (26 de febrero de 1997) |
CIOSL |
2587 |
41 |
European Parliament Report (10 de marzo de 1997) |
CIOSL |
2594 |
42 |
Forced labour on the Ye-Tavoy railway (Mon Information Service, diciembre de 1996) |
CIOSL |
2615 |
43 |
The situation of the people living in the gas pipeline project region (Mon Information Service, marzo de 1997) |
CIOSL |
2645 |
44 |
Nowhere to go (Images Asia, abril de 1997) |
CIOSL |
2657 |
45 |
Forced labour in Burma: An international trade union briefing |
CIOSL |
2658 |
46 |
Carta de la CIOSL a los querellantes (14 de julio de 1997) |
CIOSL |
2666 |
47 |
Presentación a la Comisión de Encuesta de la OIT (véanse los documentos 101-104 de los anexos) |
Australian Council for Overseas Aid |
2668 |
48 |
Respuesta a la Comisión (11 de agosto de 1997) |
TOTAL |
2674 |
49 |
Traducción al inglés del punto 48 |
TOTAL |
2681 |
50 |
Carta de TOTAL a la FIDH (26 de noviembre de 1996) |
TOTAL |
2686 |
51 |
Procedimientos compensatorios del MGTC |
TOTAL |
2695 |
52 |
Código de conducta |
TOTAL |
2703 |
53 |
El proyecto Yadana |
TOTAL |
2706 |
54 |
The Yadana Gas Development Project (versión inglesa del documento 53) |
TOTAL |
2745 |
55 |
Proyecto Yadana. Viajes de prensa |
TOTAL |
2784 |
56 |
Respuesta a la Comisión (31 de julio de 1997) |
Gobierno de Sri Lanka |
2840 |
57 |
Carta del Departamento de Estado de los Estados Unidos al Director General de la OIT (16 de julio de 1997) |
Gobierno de los Estados Unidos |
2841 |
58 |
Nota del registro federal del Departamento de Trabajo (DOL) de las audiencias sobre trabajo forzoso en Birmnaia |
Gobierno de los Estados Unidos |
2844 |
59 |
Transcripción de las audiencias del DOL |
Gobierno de los Estados Unidos |
2845 |
60 |
Declaración inaugural escrita de Andrew J. Samet (DOL) |
Gobierno de los Estados Unidos |
2945 |
61 |
Testimonio escrito de Bo Hla-Tint (NCGUB) |
Gobierno de los Estados Unidos |
2946 |
62 |
Testimonio escrito de Win Naing (FTUB) |
Gobierno de los Estados Unidos |
2950 |
63 |
Testimonio escrito de Phil Fishman (AFL-CIO) |
Gobierno de los Estados Unidos |
2955 |
64 |
Testimonio escrito de Amnesty International |
Gobierno de los Estados Unidos |
2957 |
65 |
Testimonio escrito de Mike Jendrzejczyk (HRW) |
Gobierno de los Estados Unidos |
2964 |
66 |
Testimonio escrito del International Labor Rigths Fund |
Gobierno de los Estados Unidos |
2982 |
67 |
Testimonio escrito de EarthRights International |
Gobierno de los Estados Unidos |
3015 |
68 |
Documentos del litigio contra Unocal |
Gobierno de los Estados Unidos |
3059 |
69 |
Presentación escrita de Dana Dean Doering, especialista en salud mental de niños y adolescentes |
Gobierno de los Estados Unidos |
3241 |
70 |
Presentación para el resumen de audiencia presentado por Unocal |
Gobierno de los Estados Unidos |
3263 |
71 |
Presentación de Ernest Z. Bower, US-ASEAN Business Council |
Gobierno de los Estados Unidos |
3311 |
72 |
Forced labor in Chinland (CNC) |
Gobierno de los Estados Unidos |
3315 |
73 |
Forced labour (NCGUB) |
Gobierno de los Estados Unidos |
3327 |
74 |
Child labor (NCGUB) |
Gobierno de los Estados Unidos |
3361 |
75 |
No childhood at all (Images Asia) |
Gobierno de los Estados Unidos |
3371 |
76 |
TOTAL denial (EarthRights International & Southeast Asian Information Network, julio de 1996) |
Gobierno de los Estados Unidos |
3372 |
77 |
Report the facts (KNU M-T) |
Gobierno de los Estados Unidos |
3482 |
78 |
French TOTAL Co's and American Unocal Corp's Disastrous Gas Pipeline Project (Mon Information Service) |
Gobierno de los Estados Unidos |
3483 |
79 |
Conditions in the gas pipeline area (KHRG) |
Gobierno de los Estados Unidos |
3484 |
80 |
Forced labour in Mon areas (KHRG) |
Gobierno de los Estados Unidos |
3485 |
81 |
Effects of the Gas Pipeline Project (KHRG) |
Gobierno de los Estados Unidos |
3486 |
82 |
The situation of children in Burma (KHRG) |
Gobierno de los Estados Unidos |
3487 |
83 |
Endless nightmares in the black area (Mon Information Service) |
Gobierno de los Estados Unidos |
3488 |
84 |
(Vídeo) Extractos de «No childhood at all» (Images Asia) |
Gobierno de los Estados Unidos |
|
85 |
Respuesta a la Comisión (13 de agosto de 1997) |
Amnesty International |
3489 |
86 |
Extrajudicial execution and torture of members of ethnic minorities (mayo de 1988) |
Amnesty International |
3494 |
87 |
Allegations of ill-treatment and unlawful killings of suspected political opponents and porters ... (septiembre de 1988) |
Amnesty International |
3574 |
88 |
Continued killings and ill-treatment of minority peoples (agosto de 1991) |
Amnesty International |
3582 |
89 |
Human rights violations against Muslims in the Rakhine (Arakan) State (mayo de 1992) |
Amnesty International |
3598 |
90 |
«No law at all» (octubre de 1992) |
Amnesty International |
3628 |
91 |
The climate of fear continues (ocubre de 1993) |
Amnesty International |
3674 |
92 |
Human rights developments (julio-diciembre de 1993) |
Amnesty International |
3704 |
93 |
Human rights still denied (noviembre 1994) |
Amnesty International |
3726 |
94 |
«No place to hide» (junio de 1995) |
Amnesty International |
3756 |
95 |
Conditions in prisons and labour camps (septiembre de 1995) |
Amnesty International |
3800 |
96 |
Human rights after seven years of military rule (octubre de 1995) |
Amnesty International |
3812 |
97 |
Kayin (Karen) State: The killings continue (abril de 1996) |
Amnesty International |
3848 |
98 |
Beautiful country, brutalised people (1996) |
Amnesty International |
3870 |
99 |
Ethnic minority rights under attack (julio de 1997) |
Amnesty International |
3878 |
100 |
Burmese Muslim asylum seekers fleeing to Bangladesh could face forced labour and other hardships if returned (julio de 1997) |
Amnesty International |
3904 |
101 |
Extractos del documento de la Embajada de los Estados Unidos «Country commercial guide -- Burma» (julio de 1996) |
Australian Council for Over-seas Aid |
3905 |
102 |
Holidays in Burma? (1996) |
Australian Council for Over-seas Aid |
3912 |
103 |
Slave labour in Burma (mayo de 1996) |
Australian Council for Over-seas Aid |
3920 |
104 |
(Transparencias B&W) 11 diapositivas, que muestran el trabajo forzoso |
Australian Council for Over-seas Aid |
3921 |
105 |
Respuesta a la Comisión (15 de agosto de 1997) |
Gobierno de Nueva Zelandia |
3932 |
106 |
Presentación del Burma Centrum Nederland a la Comisión |
Burma Centrum Nederland |
3933 |
107 |
Extractos de «Rape, forced labour and religions persecution in Northern Arakan» (HRW, mayo de 1992) |
Burma Centrum Nederland |
3939 |
108 |
«UN helps return Burmese to forced labour» (The Gazette, Montreal, 29 de diciembre de 1994) |
Burma Centrum Nederland |
3945 |
109 |
MSF's concerns on the repatriation of Rohingya refugees from Bangladesh to Burma (mayo de 1995) |
Burma Centrum Nederland |
3946 |
110 |
Boletín informativo del ACNUR (junio de 1995) |
Burma Centrum Nederland |
3953 |
111 |
The situation in northwestern Burma (KHRG No. 96-06) |
Burma Centrum Nederland |
3963 |
112 |
Extractos de «Repatriation of Burmese refugees from Thailand and Bangladesh» (ACFOA, marzo de 1996) |
Burma Centrum Nederland |
3976 |
113 |
Informe de misión del ACNUR, Myanmar (27 de febrero - 28 de marzo de 1996) |
Burma Centrum Nederland |
3979 |
114 |
Artículo publicado en «The Mustard Seed» (mayo de 1996) |
Burma Centrum Nederland |
3986 |
115 |
BCN News (mayo de 1996) |
Burma Centrum Nederland |
3989 |
116 |
New Burmese refugees pose dilemma for UN agency ... (Reuter, junio de 1996) |
Burma Centrum Nederland |
3990 |
117 |
Extracto de «Voluntary repatriation and reintegration: Bangladesh/Myanmar» (ACNUR, septiembre de 1996) |
Burma Centrum Nederland |
3992 |
118 |
Extracto de «The Rohingya Muslims: Ending a cycle of exodus?» (HRW, septiembre de 1996) |
Burma Centrum Nederland |
3994 |
119 |
Portering and forced labour (Amnesty International, septiembre de 1996) |
Burma Centrum Nederland |
3997 |
120 |
Update on the Rohingya situation in Bangladesh and Burma (HRW, octubre de 1996) |
Burma Centrum Nederland |
4000 |
121 |
Burmese Muslims allege torture and forced labor in Myanmar (USIA, julio de 1997) |
Burma Centrum Nederland |
4001 |
122 |
Burmese refugees (VOA, julio de 1997) |
Burma Centrum Nederland |
4002 |
123 |
Burmese Muslim asylum-seekers fleeing to Bangladesh (Amnesty International, julio de 1997) |
Burma Centrum Nederland (igual al punto 100) |
4004 |
124 |
Forced labour in Arakan (Rakhine) State (agosto de 1997) |
Burma Centrum Nederland |
4005 |
125 |
Nowhere to go (abril de 1997) |
Images Asia |
4008 |
126 |
The situation for Muslims in Burma (mayo de 1997) |
Images Asia |
4027 |
127 |
No childhood at all (ed. revisada, junio de 1997) |
Images Asia |
4140 |
128 |
Migrating with hope (julio de 1997) |
Images Asia |
4224 |
129 |
Transcripción del discurso de Daw Aung San Suu Kyi a la audiencia de la UE GSP |
Images Asia |
4282 |
130 |
Diversas copias de las órdenes del SLORC obtenidas por Images Asia (1992-1997) |
Images Asia |
4286 |
131 |
(Vídeo) No childhood at all |
Images Asia |
|
132 |
(Vídeo) Caught in the crossfire |
Images Asia |
|
133 |
(Vídeo) vídeo del discurso de Daw Aung San Suu Kyi en la audiencia del SGP CE |
Images Asia |
|
134 |
Forced labor (Chin Human Rights Organisation) |
Images Asia |
4335 |
135 |
Refugee Case No. 1 (Chin Human Rights Organisation) |
Images Asia |
4343 |
136 |
The Chin refugee conditions in India (Chin Refugee Committee, abril de 1997) |
Images Asia |
4350 |
137 |
Forced relocation and human rights abuses in Karenni State, Burma (ABSDF, mayo de 1997) |
Images Asia |
4385 |
138 |
Forced labour on infrastructure development projects in Burma's Tenasserim division (Mon Information Service, marzo de 1997) |
Images Asia |
4419 |
139 |
Life in the country (Mon Information Service, julio de 1997) |
Images Asia |
4420 |
140 |
Forced portering after NMSP-SLORC ceasefire agreement (Human Rights Foundation of Monland, septiembre de 1996) |
Images Asia |
4478 |
141 |
Human rights abuses related to Total Co and UNOCAL's Gas Pipeline Project (Human Rights Foundation of Monland, noviembre de 1996) |
Images Asia |
4496 |
142 |
The forced relocation in the southern part of Burma and accompanying human rights abuses (Human Rights Foundation of Monland, diciembre de 1996) |
Images Asia |
4514 |
143 |
Entrevistas con los refugiados shan (Shan Human Rights Foundation, julio de 1996) |
Images Asia |
4533 |
144 |
Entrevistas con los refugiados shan (Shan Human Rights Foundation, agosto de 1996) |
Images Asia |
4535 |
145 |
Informes mensuales (Shan Human Rights Foundation, enero-mayo y julio de 1997) |
Images Asia |
4539 |
146 |
Shan refugees updates (Shan Human Rights Foundation, mayo y julio de 1997) |
Images Asia |
4589 |
147 |
Uprooting the Shan (Shan Human Rights Foundation, diciembre de 1996) |
Images Asia |
4601 |
148 |
Lahu, Wa and Palaung Human Rights Committee Report on Forced Labor (junio de 1997) |
Images Asia |
4679 |
149 |
Testimonio escrito de Mike Jendrzejczyk (HRW) |
Human Rights Watch/Asia |
4680 |
150 |
No safety in Burma, no sanctuary in Thailand (julio de 1997) |
Human Rights Watch/Asia |
4681 |
151 |
Transcripciones de cinco entrevistas realizadas en junio de 1997 |
Human Rights Watch/Asia |
4711 |
152 |
Respuesta a la Comisión (18 de agosto de 1997) |
Gobierno de Malasia |
4727 |
153 |
Ethnic groups in Burma (1994) |
Anti-Slavery International |
4728 |
154 |
Forced labor in Burma: Additional documents 1996-97 |
Burma Peace Foundation |
4802 |
155 |
Descripciones de fotocopias de fotografías: Set 94-B (KHRG, septiembre de 1994) |
Burma Peace Foundation |
5448 |
156 |
Lista de descripciones de fotografías: Set 95-A (KHRG, mayo de 1995) |
Burma Peace Foundation |
5496 |
157 |
Lista de descripciones de fotografías: Set 96-A (KHRG, febrero de 1996) |
Burma Peace Foundation |
5529 |
158 |
Descripciones de diversas fotografías (KHRG) |
Burma Peace Foundation |
5567 |
159 |
Respuesta a la Comisión (27 de agosto de 1997) |
Gobierno de la India |
5576 |
160 |
La Birmanie, TOTAL et les droits de l'homme: dissection d'un chantier (versión inglesa incluida en el documento 154, págs. 4962-4997) |
Federación Internacional de la Liga de los Derechos Humanos |
5577 |
161 |
Respuesta a la Comisión (28 de agosto de 1997) |
Burma Issues |
5631 |
162 |
Forced labor in Burma: The Yadana Gas Pipeline Project |
EarthRights International |
5632 |
163 |
Forced labor in Burma: The Ye-Tavoy railway |
EarthRights International |
5633 |
Lista de los documentos recibidos por la Comisión
después de su segunda reunión
Presentado por |
Página |
||
164 |
Human Rights Yearbook 1996, Burma (Human Rights Documentation Unit of NCGUB, julio de 1997) |
Presentado por la CIOSL después de las audiencias |
7606 |
165 |
Comunicación de TOTAL (23 de diciembre de 1997) |
TOTAL |
8277 |
166 |
Comunicación de TOTAL (4 de marzo de 1998), con un informe de la Comisión por la Justicia y la Paz sobre la zona de las redes de las tuberías |
TOTAL |
8280 |
167 |
All quiet on the western front? (febrero de 1998) |
Images Asia |
8288 |
168 |
Atrocities in the Shan State (Amnesty International, 15 de abril de 1998) |
Burma Peace Foundation |
8380 |
169 |
KHRG No. 98-02 «SLORC orders to villages: Set 98-A» (1.º de marzo de 1998) |
Karen Human Rights Group |
8404 |
170 |
Wholesale destruction: The SLORC/SPDC campaign to obliterate all hill villages in Papun and Eastern Nyaunglebin district (abril de 1998) |
Karen Human Rights Group |
8436 |
171 |
KHRG No. 98-C1 «Commentary» (19 de abril de 1998) |
Karen Human Rights Group |
8508 |
172 |
Human rights in rural Burma (30 de abril de 1998) |
Karen Human Rights Group |
8530 |
173 |
School for rape (febrero de 1998) |
EarthRights International |
8536 |
174 |
KHRG No. 98-03 «Killing the Shan» (23 de mayo de 1998) |
Karen Human Rights Group |
8598 |
175 |
KHRG No. 98-04 «Attacks on Karen Refugee Camps» (29 de mayo de 1998) |
Karen Human Rights Group |
8657 |
176 |
Documentos y grabaciones de vídeos |
Misión permanente de Myanmar |
8706 |
Lista de los documentos recibidos durante las audiencias
Presentado por |
Página |
||
H1 |
The announcement of State Peace and Development Council's notifications (and other related documents) (15 de noviembre de 1997) |
Edith Mirante (Project Maje) |
5652 |
H2 |
A Chin compendium (Project Maje, septiembre de 1997) |
Edith Mirante (Project Maje) |
5665 |
H3 |
Extrajudicial execution, torture and political imprisonment of members of the Shan and other ethnic minorities (Amnesty International, agosto de 1988) |
Donna Guest (Amnesty International) |
5699 |
H4 |
Human rights violations against ethnic minorities (Amnesty International, agosto de 1996) |
Donna Guest (Amnesty International) |
5729 |
H5 |
Rohingyas -- The search for safety (Amnesty International, septiembre de 1997) |
Donna Guest (Amnesty International) |
5747 |
H6 |
Ordenes del SLORC (1997) (originales vistos por la Comisión y fotocopias y traducciones autenticadas como verdaderas) |
Min Lwin |
5767 |
H7 |
Presentación a la Comisión de Encuesta de la OIT (Human Rights Watch/Asia, noviembre de 1997) |
Zunetta Liddell (Human Rights Watch/Asia) |
5795 |
H8 |
No safety in Burma, no sanctuary in Thailand (Human Rights Watch/Asia, julio de 1997) |
Zunetta Liddell (Human Rights Watch/Asia) |
5811 |
H9 |
Burma Acts VI and III of 1907 |
Zunetta Liddell (Human Rights Watch/Asia) |
5841 |
H10 |
The Burma Village Act of 1907 and Executive Orders |
Zunetta Liddell (Human Rights Watch/Asia) |
5855 |
H11 |
All quiet on the western front? (Images Asia, noviembre de 1997) |
Representante de Images Asia |
5876 |
H12 |
Mapas que acompañan a H11 (Images Asia, noviembre de 1997) |
Representante de Images Asia |
5926 |
H13 |
Foreign economic trends report: Burma, 1997 (Embajada de los EE.UU., Rangún) |
Douglas Steele |
5929 |
H14 |
Forced labor acknowledged by the regime in Burma (noviembre de 1997) |
Douglas Steele |
6084 |
H15 |
Video con traducción independiente de la parte pertinente y extracto escrito de los archivos de la televisión holandesa que identifica el material de video (5 de junio de 1996) |
Representante del Burma Centrum Nederland |
6187 |
H16 |
Mapa de Myanmar que señala el trayecto del gasoducto y sus alternativas |
Douglas Steele |
6189 |
H17 |
Mapa IGN de la zona del gasoducto |
Douglas Steele |
6190 |
H18 |
Mapa de las operaciones conjuntas de la región de Ye-Tavoy |
Douglas Steele |
6191 |
H19 |
Pago en dinero a los aldeanos contratados por el ejército, con efecto del 2/12/95 al 17/1/96 |
Douglas Steele |
6192 |
H20 |
Testimonio de Terry Collingsworth, con anexos (noviembre de 1997) |
Terry Collingsworth (International Labor Rights Fund) |
6193 |
H21 |
KHRG No. 97-10 "SLORC orders to villages: Set 97-B" (KHRG, 14 de septiembre de 1997) |
Kevin Heppner (Karen Human Rights Group) |
6349 |
H22 |
KHRG No. 97-C2 "Commentary" (KHRG, 20 de septiembre de 1997) |
Kevin Heppner (Karen Human Rights Group) |
6373 |
H23 |
KHRG No. 97-11 "Clampdown in southern Dooplaya" (KHRG, 18 de septiembre de 1997) |
Kevin Heppner (Karen Human Rights Group) |
6383 |
H24 |
KHRG No. 97-09 "Free-fire zones in southern Tenasserim", with annex (KHRG, 20 de agosto de 1997) |
Kevin Heppner (Karen Human Rights Group) |
6409 |
H25 |
SLORC orders to villages: Set 94-D (KHRG, 24 de agosto de 1994) |
Kevin Heppner (Karen Human Rights Group) |
6493 |
H26 |
Carta de TOTAL Exploración Producción a la Federación Internacional de Derechos Humanos (26 de noviembre de 1996) |
Christine Habbard |
6517 |
H27 |
Carta de la Federación Internacional de Derechos Humanos a TOTAL Exploración Producción (24 de diciembre de 1996) |
Christine Habbard |
6526 |
H28 |
Carta de TOTAL a la Federación Internacional de Derechos Humanos (28 de julio de 1997) |
Christine Habbard |
6529 |
H29 |
Extractos del Boletín informativo «La Lettre» de la Federación Internacional de Derechos Humanos (mayo-junio de 1997) |
Christine Habbard |
6532 |
H30 |
Anexo A al «proyecto Yadana»: características de la población y cuestionarios por aldea (TOTAL) |
Christine Habbard |
6536 |
H31 |
Extractos de «Telerama» (5 de marzo de 1997) |
Christine Habbard |
6571 |
H32 |
Extractos de «DS» (diciembre de 1997-enero de 1998) |
Christine Habbard |
6577 |